免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 發帖

wizard101翻譯工作室公告

本版的設置是為了使wizard101的翻譯工作有個集中討論的地方,

也讓那些因為英文不好而放棄接觸這個美好世界的人一個機會接觸這個奇幻而獨特的世界。

在本版,

任何人都可以發表自己的翻譯,

若壇主我認為有需要刪改之處,

會和該帖作者討論後做修改。

翻譯範圍包括wizard101遊戲內所有東西,地圖、咒語、怪物、NPC、世界觀、任務故事等都可以,

在此提供大家一個寶山:http://www.wizard101central.com/wiki/Wizard101_Wiki

裡面的內容簡直包羅萬象,

可以從那裏得到許多可信的資料。

最後,

希望大家可以加入我的行列。

就是在等待這裡了....

Quest (任務?)如何?
我覺得有些quest的英文名較為有趣,玩同音字、俗語改一個字都玩得很好
這個翻譯會是個有趣的挑戰
而在這裡又有其他人提供不同意見
也許更能發揮論壇的作用
1

評分人數

  • iceflower

TOP

就是在等待這裡了....

Quest (任務?)如何?
我覺得有些quest的英文名較為有趣,玩同音字、俗語改一個字 ...
~彤~ 發表於 2016-3-26 20:41



    好主意,我會將此加入計劃中

TOP

好主意,我會將此加入計劃中
iceflower 發表於 2016-3-26 21:42



    謝謝
會開始嘗試的了XD

TOP

謝謝
會開始嘗試的了XD
~彤~ 發表於 2016-3-27 17:55

加油~

TOP

加油~
iceflower 發表於 2016-3-27 18:28


認真想了一下,嘗試翻譯的時候,發現自己功夫不夠
倒不如讓欣賞一下原作使用慣用語、雙關等
(遲一點整理一下才貼出來)

另外我想我這種沒玩過台版的人,
可能應該先等其他人翻譯一點
否則人名地名不知道參考哪裡
之後改來改去會很麻煩

TOP

認真想了一下,嘗試翻譯的時候,發現自己功夫不夠
倒不如讓欣賞一下原作使用慣用語、雙關等
(遲一點整理 ...
~彤~ 發表於 2016-3-29 19:10

我會趕緊做出對照表的

TOP

我會趕緊做出對照表的
iceflower 發表於 2016-3-30 12:55


謝謝,不用太急的
怎麼會在那個時間上來的XD

TOP

謝謝,不用太急的
怎麼會在那個時間上來的XD
~彤~ 發表於 2016-3-30 18:00

當然是違規上線

TOP

當然是違規上線
iceflower 發表於 2016-3-30 19:06


XDXD
原來你不是乖學生XD

我要聲明香港的復活節假期有一星期
所以今天不是違規上線的XDXD

TOP

返回列表